Eternità, scelta e spirito di squadra
Se fossi certa che finita questa vita la mia e la tua continueranno a vivere, getterei la mia come una buccia e sceglierei con te l’eternità.
💡 Riflessione AI
Un impegno totale verso un compagno: la vita come involucro da abbandonare per scegliere, come in una squadra, l’eternità condivisa. Sul campo di basket diventa la metafora del sacrificio, del tiro decisivo e della fiducia che supera la paura di perdere.
Significato Profondo
Sul piano emozionale la frase mette in rilievo fiducia, coraggio e devozione. Nel linguaggio del gioco, la scelta di «gettare la propria vita come una buccia» somiglia al sacrificio in campo — prendere il tiro decisivo, esaurire le energie fino all’ultimo secondo, proteggere un compagno sul parquet — azioni che hanno valore simbolico pari a una promessa di eternità condivisa dentro la memoria collettiva della squadra e dei tifosi.
"Versione inglese equivalente (non attestata come testo originale): "If I were certain that, when this life ended, yours and mine would continue to live, I would cast off my life like a husk and choose eternity with you.""
Origine e Contesto
Fonte: Attribuita a Emily Dickinson; tuttavia la formulazione esatta in italiano non corrisponde in modo verificabile a un verso testuale presente nelle edizioni critiche standard (Johnson/Franklin). Potrebbe trattarsi di una libera traduzione o parafrasi basata su temi ricorrenti nella sua opera. Per consultare le opere originali si rimanda a: The Complete Poems of Emily Dickinson (ed. Thomas H. Johnson; ed. R.W. Franklin).
Impatto e Attualità
Esempi di Utilizzo
- ✓ Un capitano prima del quarto quarto: «Se dobbiamo lasciare tutto sul campo, lo faremo insieme» — richiamando la metafora dell’eternità condivisa.
- ✓ Commento sportivo su un tiro all’ultimo secondo: il giocatore «ha scelto l’eternità» con quel gesto, sacrificando la sicurezza per il rischio decisivo.
- ✓ Dedicare la vittoria a un compagno uscito per infortunio: l’idea di abbandonare la propria 'buccia' è usata per esprimere lealtà e solidarietà.
Variazioni e Sinonimi
- • Lasciare la vita come un involucro per essere insieme per sempre
- • Abbandonare l’esteriorità e scegliere la comunione eterna
- • Gettare via la pelle e restare uniti per l’eternità
- • Se la vita fosse certa oltre la morte, sceglierei te sempre
- • Rinunciare all’io per consacrare il noi
Domande Frequenti (FAQ)
È attribuita a Emily Dickinson, ma la formulazione italiana qui presentata non è rintracciabile testualmente nelle edizioni critiche; può essere una traduzione libera o una parafrasi ispirata ai suoi temi.
Come metafora del sacrificio e della scelta comune: rinunciare all’ego per la squadra, assumersi il rischio del tiro decisivo o sostenere un compagno nei momenti chiave.
Sì: esprime intensa lealtà e desiderio di condividere qualcosa che supera il singolo momento, ideale per dediche cariche di significato emotivo.
Consultare le raccolte critiche come The Complete Poems of Emily Dickinson (edizioni Johnson o Franklin) o le collezioni presso biblioteche universitarie e archivi digitali dedicati.
Frasi sulla Riflessione
Proverbi sulla Verità
Frasi sulla cupidigia
Frasi Vampiri
Frasi sui Vigliacchi