Il campo oltre giusto e sbagliato
Là fuori, oltre a ciò che è giusto e a ciò che è sbagliato, esiste un campo immenso. Ci incontreremo lì.
💡 Riflessione AI
Il verso invita a oltrepassare la legge del giudizio morale per incontrare uno spazio di comunione e ascolto. Lì si trova una verità condivisa che trascende categorie e contrapposizioni.
Frasi di Rumi
Significato Profondo
In termini pratici il messaggio è pedagogico e terapeutico: invita a sospendere il giudizio per favorire l'empatia e il dialogo creativo. Sul piano mistico, il campo rappresenta lo stato dell'anima che si apre all'unità del reale, dove le opposizioni apparenti si ricomponogono in una visione più ampia dell'essere.
"بیرون از درست و نادرست، دشتی هست؛ آنجا با هم دیدار خواهیم کرد."
Origine e Contesto
Fonte: La frase è attribuita a Rumi ed è stata resa molto popolare in occidente dalle traduzioni libere di Coleman Barks, in particolare nella raccolta 'The Essential Rumi' (1997). L'origine precisa in testi persiani classici è discussa: il verso si ispira a temi ricorrenti nel Divan-e Shams e nel Masnavi.
Impatto e Attualità
Esempi di Utilizzo
- ✓ In una mediazione familiare: sospendere le accuse e cercare un terreno comune di ascolto per ricostruire relazioni.
- ✓ Negli ambienti di lavoro: creare uno spazio creativo dove idee opposte si confrontano senza etichettare immediatamente come giuste o sbagliate.
- ✓ Nel dialogo interreligioso: incontrarsi nella pratica spirituale condivisa (preghiera, silenzio, musica) oltre le dottrine.
Variazioni e Sinonimi
- • Oltre il bene e il male esiste un luogo d'incontro
- • Al di là del giudizio c'è uno spazio comune
- • Dopo le divisioni morali si apre un campo di unità
- • Là dove il giudizio tace, nasce l'incontro
- • Un terreno comune oltre le categorie del giusto e dello sbagliato
Domande Frequenti (FAQ)
Il 'campo' è un'immagine mistica per indicare uno spazio di coscienza, accoglienza e incontro dove le opposizioni si ricompongono.
La frase è attribuita a Rumi e riprende temi tipici della sua opera; la versione più conosciuta è una traduzione libera resa popolare da Coleman Barks.
Praticando l'ascolto attivo, sospendendo giudizi affrettati e cercando punti di contatto nelle conversazioni difficili.
Le opere principali sono il Masnavi e il Divan-e Shams; per il persiano originale consultare edizioni critiche o traduzioni accademiche del testo.
La paura è senza motivo. Essa è immaginazione, e vi blocca come un paletto di legno può bloccare una porta. Bruciate quel paletto.